La befana di piazza navona
Comptine support :
"Quant’è cara quant’è buona
La befana di piazza Navona…"
Vous pouvez trouver cette comptine dans :
Gianni Rodari, Secondo libro delle filastrocche, p.110
Gli struzzi 299 EINAUDI
Moment de l’année :
A la rentrée des vacances de Noël ou le 6 janvier.
Objectifs :
Entraînement aux compétences :
Compréhension et expression orale.
Production écrite : lettre à la befana.
Fonctions langagières :
- savoir qualifier : vecchio / nuovo, caro, buono
- exprimer un souhait : vorrei
- dire ce que l’on préfère : "mi piace di più".
Lexique : les cadeaux, les jouets.
Contenu culturel : la tradition de la Befana, "il mercatino della befana di piazza Navona". Démarche :
Préparation à l’écoute :
Rappel de ce qu’on sait du personnage de la befana. On reprend la filastrocca traditionnelle dite "befanata" apprise en 1ère année :
La befana vien di notte con le scarpe tutte rotte/ col cappello alla romana/ viva viva la befana.
A partir de l’illustration on rappelle ses caractéristiques.
A Roma la befana va a piazza Navona, scende con la mongolfiera.
On montre un dessin et on introduit le titre : "La befana di piazza Navona".
On présente piazza Navona l’idéal étant de présenter une photo du "mercatino della befana" ou quelques images d’un reportage (cf. cassettes CRDP Dijon) de la RAI. On observe et l’on commente : "c’è…" C’est l’occasion pour les élèves de s’entraîner à décrire, en rebrassant "c’è/ci sono" et le lexique des jouets et friandises. A partir de l’image (arrêt sur image pour la vidéo) le maître introduit en contexte quelques termes caractéristiques du sujet que les élèves retrouveront ensuite dans la comptine : la bancarella, il calzerotto.
Découverte de la comptine et entraînement à la compréhension de l’oral :
Ensuite le maître lit la comptine une première fois en demandant aux élèves de repérer "Com’è la befana di piazza Navona?". Il en donne une lecture expressive en joignant le geste à la parole. On met en commun ce qui a été repéré : "buona", sans doute "è cara", peut-être "alla moda". Le maître redit les quatre premiers vers et les trois derniers simplifiés :
la befana sa stare alla moda, per fare i conti ha comperato la calcolatrice.
La befana è cara e buona. Perché è buona?
Le maître redit le début jusqu’à …piacciono di più. Les élèves auront repéré des éléments qui permettent de répondre :
Perché porta cose buone, i giocattoli, i dolci, i biscotti…
Sinon on les mettra sur la voie :
Cosa porta la befana?
On répète les six premiers vers.
On va maintenant découvrir tout ce qu’elle apporte :
Le bancarelle sono piene di cose belle, vediamo che cose belle porta la befana.
Les élèves ont devant eux une feuille comportant - présentés dans le désordre - les dessins des friandises et jouets mentionnés ; le maître redit la comptine, les élèves numérotent les dessins au fur et à mesure. On vérifie. Les élèves répètent au fur et à mesure les vers correspondants.
Trace écrite :
Le maître distribue alors une feuille sur laquelle figurent à gauche, les dessins des cadeaux apportés par la Befana , à droite, dans le désordre les mots correspondants. Les élèves devront relier par une flèche le mot et le dessin correspondant.
Révision :
Le maître redit la poésie. On peut demander aux élèves de répéter mentalement ou de subvocaliser.
On reprend ensemble les 6 premiers vers.
Jeu du train : "è arrivata la befana e ha portato" : jouets, objets, aliments.
Entraînement à la compréhension de l’oral :
La befana porta i giocattoli ; Ascoltate bene come sono questi giocattoli.
Le maître fait alors entendre le passage relatif aux jouets Se allunghi la mano……piacciono di più. Les élèves doivent pouvoir repérer quelli vecchi, quelli nuovi ou vecchi, nuovi. On vérifie : ci sono due tipi di giocattoli : quelli vecchi del tempo che fu, quelli nuovi che piacciono di più.
On répète le passage.
Rebrassage lexical :
Travail en binôme : on classe les jouets apportés par la befana :
vediamo quali sonoi giocattoli vecchi / i giocattoli nuovi.
Les élèves sont invités à compléter avec les noms de jouets connus. Ils peuvent s’aider de leur cahier.
On met en commun. Le maître inscrit au tableau dans deux colonnes les éléments mentionnés. Les élèves recopient le classement final.
Le classement fera surgir des questions pour certains éléments. Ce sera l’occasion d’un début de réflexion sur le vieux et le nouveau.
Entraînement à l’expression orale :
Ora vediamo qual è il giocattolo che piace di più
Questionnement en chaîne ; le maître commence :
Mathieu quale giocattolo ti piace di più? Mi piace di più …..
L’élève enchaîne en interpellant le camarade de son choix et ainsi de suite. Le maître inscrit au tableau au fur et à mesure les éléments mentionnés ainsi que le nombre de suffrages qu’ils remportent.
A la fin les élèves sont invités à faire le bilan.
Entraînement à l’expression écrite :
Pour finir les élèves pourront écrire une courte lettre à la Befana dans le formulaire prévu à cet effet sur le site :
www.labefana.com , rubrique "Scrivi una letterina alla befana".
Le maître les aidera à mobiliser leurs acquis pour la rédiger :
Cara befana, sono/mi chiamo …mi piace…vorrei un…Grazie. Ciao, Sono un/a bambino/a buono/a…..
Ils pourront aussi s’appuyer sur les éléments figurant dans leur cahier.
Dialogue interclasse :
Ils pourront aussi envoyer à leurs correspondants italiens un dessin commenté ou enregistrer à leur intention en français une description sur la façon de fêter l’Epiphanie en France (la galette des rois). L’enregistrement (audio ou vidéo) constitue pour les correspondants un document authentique intéressant et utile, pouvant servir de support pour différentes activités.
Ils peuvent aussi leur adresser la recette de la galette des rois.
Ressources :
Le maître pourra trouver des illustrations et des renseignements, des comptines sur les sites :
http://www.labefana.com
http://www.labefana.info
http://www.filastrocche.it
À consulter aussi
Canzone di Pulcinella
Cette chanson du patrimoine présente le personnage de Pulcinella, son costume, son caractère.
Elle permet de rebrasser et d'enrichir les éléments relatifs aux savoir-faire se présenter, présenter et décrire, exprimer une injonction, en l'...
|
Conte: Goldilocks and the Three Bears
En vous appuyant sur ce conte :
"Penguin young readers Level 1", Penguin Books.Ltd 2000
Vous pouvez utiliser ou réinvestir la phonologie et le contenu culturel.
|
Comptines allemandes et espagnoles
Le Pôle Ressources Langues Interdegré 92 propose à l'écoute et au téléchargement des comptines traditionnelles enregistrées par des locuteurs natifs allemands et espagnols.
|